|
1.Stray birds of summer come to my window to sing and fly away.And yellow leaves of autumn,which have no songs,flutter and fall there with a sigh.
夏日漂泊的鸟飞来我窗前歌唱又飞去,秋日的黄叶没有歌声在一声叹息里飘落在地。
2.I cannot choose the best.The best chooses me.
我无法选择最好的,是最好的选择我。
3.What you are you do not see,what you see is your shadow.
你看不见真正的自己所见的只是你的影子
4.Sorrow is hushed into peace in my heart like the evening among the silent trees.
忧伤沉静在我的心底正如暮色弥漫在寂静的树林里
5.The mystery of creation is like the darkness of night — it is great.Delusions of knowledge are like the fog of the morning.
创造的神秘有如暗夜般广袤,知识的幻影恍若晨雾般缥缈
6.If you shed tears when you miss the sun,you also miss the stars.
如果你因错过太阳而垂泪你也将错过星光
7.Beauty,find thyself in love,not in the flattery of thy mirror.
美,在爱中去发现你自己而不在镜子的谄媚里
8.I cannot tell why this heart languishes in silence.It is for small needs it never asks,or knows or remembers.
我不懂这颗心为何默默枯凋,只为那从未要求从不了解永不记得的些许需要
9.You smiled and talked to me of nothing and I felt that for this I had been waiting long.
你对我微笑而无言我为此一等恍若多年
10.The world rushes on over the strings of the lingering heart making the music of sadness.
世界冲过踌躇的心弦奏出忧郁的乐章
11.The stars are not afraid to appear like fireflies.
繁星不怕被看作是萤火虫
12.Man does not reveal himself in his history,he struggles up through it.
人无法在历史中展现自己只是挣扎在历史的洪流里
13.Like the meeting of the seagulls and the waves we meet and come near.The seagulls fly off,the waves roll away and we depart.
如同海鸥与浪花的相遇,我们邂逅又相聚;当海鸥飞去,浪花消逝,我们也分离.
14.The hurricane seeks the shortest road by the no-road,and suddenly ends its search in the Nowhere.
飓风于无路之中寻求最近之路,又突然在无名之地终止了追逐
15.In my solitude of heart I feel the sigh of this widowed evening veiled with mist and rain.
独守的黄昏烟雨迷离在我心的孤寂里,我感觉到它的叹息
16.We read the world wrong and say that it deceives us
我们误解了这个世界却说世界欺骗了我们
17.The poet wind is out over the sea and the forest to seek his own voice.
诗人的风穿越大海和森林追寻自己的声音
18.In death the many becomes one;in life the one becomes many.Religion will be one when God is dead.
归时万物归一 生时一化万物 神去众教合一
19.The birth and death of the leaves are the rapid whirls of the eddy whose wider circles move slowly among stars.
绿叶的生与死是漩涡的飞速旋转繁星间的缓缓运行则是它的外圈
20.The touch of the nameless days clings to my heart like mosses round the old tree.
多少寻常往事 至今萦绕我心 恰如苍苔斑斑 黏附老树周身
21.Man goes into the noisy crowd to drown his own clamor of silence.
人走进喧闹的人潮 为淹没自己无声的呼号
22.I carry in my world that flourishes the worlds that have failed.
我把已衰败的前世种种携来我的繁华今生
23.Bees sip honey from flowers and hum their thanks when they leave.The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.
蜜蜂啜蜜花丛 临行鸣谢嘤嘤 花蝶不解花意 却道百花薄情
24.The water in a vessel is sparkling;the water in the sea is dark.The small truth has words that are clear;the great truth has great silence.
杯中的水闪亮 海里的水无光 小道理文字能够说清 大道理却是无语无声
25.When the sun goes down to the West,the East of his morning stands before him in silence.
日落向西 东方欲晞 已在前静立
26.My sad thoughts tease me asking me their own names.
我的忧思在揶揄我问我他们自己的名字是什么
27.The real with its meaning read wrong and emphasis misplaced is the unreal.
含义被误读 轻重被错置 真实便成为不真实
28.We shall know some day that death can never rob us of that which our soul has gained,for her gains are one with herself.
总有一天我们会明白 死神永远无法夺走 灵魂获得的东西 因为她的所得和她合为一体
29.Things look phantastic in this dimness of the dusk—the spires whose bases are lost in the dark and tree-tops like blots of ink.I shall wait for the morning and wake up to see thy city in the light.
在朦胧的暮霭里 万物如影似幻 黑暗里尖塔如悬 树冠宛如墨点 我将等待黎明醒来看你的城市 在阳光中显现 |
|