|
在美国血液学协会(ASH)网站读到一首很有意思的诗,诗的题目是:Soliloquy of an Erythrocyte (一个红细胞的独白)。
我尝试着翻译一下,分享大家。
A dispirited erythrocyte discovers meaning in shared struggle.
一个沮丧的红细胞在共同奋斗中发现了意义。
Erythrocyte(红细胞):
红细胞
Woe was the fool operating without intentionality
我像傻瓜一样,漫无目的地运转着
A mere mule for gas, I am a biconcave envelope
我是一头驼运气体的骡子,一个两面凹陷的信封
Empty of substance and organelles
没有遗传物质和细胞器
A pawn in a vaporous game of chess
一场“气体象棋游戏”中的一兵一卒
Alive for 120 days, but have not truly lived one
活了120天,却没有真正活过1天
Red my sheen but a deoxygenated blue is my soul
红色是我的光泽,但脱氧后的蓝色却是我的灵魂
A bag of hemoglobin, from alveoli to alveoli
装着1袋血红蛋白,从肺泡到肺泡
I do not sleep, nor eat, nor find joy
我不睡觉,也不吃饭,也不找乐子
I dream of an existence free from vasculature
我梦想着生活在没有血管的世界
Macrophage(巨噬细胞):
巨噬细胞
Micromorsels of mangled meningococci lace my membrane
被倾轧的脑膜炎球菌在我的膜上留下花纹
So quick and brief, in the moment
这一刻,是如此迅速而短暂
I don’t know what came over myself
我不知道自己怎么了
It happened before, hopefully not again
以前发生的,希望不再发生
I can’t control the phagocytosis
我无法控制吞噬过程
Engorgement, I swallow with self-disgust
吞噬,我恶心地吞下
Neutrophil(中性粒细胞):
中性粒细胞
What was that? A shadow of a strep?
那是什么?链球菌的影子?
Nightmares of Staph aureus circumventing
原来是有关金黄色葡萄球菌的恶梦
My reactive oxygen species
我的活性氧
Leave me quivering
让我浑身颤抖
The memory of his cytotoxicity
细胞毒性的记忆
A massacre of tissue damage, I lie awake
一场组织损伤的大屠杀,我清醒地躺着
Replaying in my mind
在我的脑海中回放
These intrusions are inescapable, ah!
这是一场无法避免的入侵战争,啊!
Platelet(血小板):
Von Willebrand, over here micrometers to the left
血管性血友病,发生在左边微米处
He never learns, always missing the mark
他从不学习,总是错失良机
Driving me crazy, the cascade must be perfect
我被逼疯了,级联反应必须完美
I must clot, why if not
我必须凝血,为什么不呢?
Something bad will happen
不好的事情终会发生
Bleeding is brutal, I am compelled
To clot
流血是残忍的,我不得不
凝结
I clot here and I clot there
我在这里凝结,我在那里凝结
I do not stop for I must clot
我没有停止,因为我必须凝结
Eosinophil(嗜酸性粒细胞):
嗜酸性粒细胞
These aches again
疼痛再次出现
The spasms in my nucleus
我的细胞核开始痉挛
Membranes seem discolored
我的细胞膜似乎变色了
Cytoplasm flows extra viscously
我的细胞质极其粘稠地流动
I feel it, I know it, I am dying
我感觉到,也知道,我正在死去
The spleen doesn’t believe me
脾脏不相信我
Dismissing my complaints as ‘in my head’
将我的抱怨视为 "我脑中的空想 "而不予理会
I am forlorn, dying and forlorn
我很绝望,垂死挣扎
Erythrocyte(红细胞)再次登场:
Born from bone marrow
我们诞生于骨髓
We are endowed a Tabula Rasa
被赋予了一个白纸一样的心灵
Shaped by our adversities, we are alike
逆境塑造我们,让我们彼此相似
Enduring in silence is reduction division
不再分裂,在静默中坚守
The wealth of a blood cell
一个血细胞的财富
Is not weighed by their disposition in peace
不由顺境中的性情来衡量
But by their character in adversity
而由逆境中的品格来决定
In poikilocytosis we stand
在异形红细胞症的折磨中,我们团结在一起
In unity we thrive
依然茁壮成长
原诗链接:
https://www.hematology.org/education/trainees/fellows/trainee-news/2022/soliloquy-of-an-erythrocyte |
本帖子中包含更多资源
您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册
×
|